La meva planta de taronja llima
José Mauro de Vasconcelos
Trad. Carles Sans
Libros del Asteroide
186 pàg. 13,95 €
La cruesa dels maltractaments s'acompanya de floretes intolerables: tens el dimoni a la sang, gat de carrer, porqueria o trasto rodamón. El seu món imaginari està ple d'amics, de converses i de veus. Parla amb en Luciano, un ratpenat, i amb Minguinho, un arbust de taronja llima que creix de pressa com ell. El sentit de l'humor d'en Zezé és un bàlsam per al lector enmig de tanta misèria. A casa, té cura de la iŀlusió del seu germà petit però treu de polleguera la resta de la família. A l'escola i al carrer, és un àngel generós però renega quan no li donen dolços. Al barri carioca de Bangu tothom el coneix. Però ell vol ser el tema de conversa a casa seva.
Abandonat emocionalment per la covardia dels grans, s'arrapa a Manuel Valadares, el Portugués, el destinatari de la confessió del llibre, un ric del poble que té el cotxe més bonic. Quan li admet: "Sóc tan dolent que no hauria d'haver nascut", l'amic real adopta aquella animeta assedegada de tendresa. És llavors, quan rep amor i no cops, que aquell arbust amic de taronja llima passa a ser un simple taronger que no sap fer ni una flor. Quan el tren esclafa el Portugués, el món d'en Zezé s'esfondra. Orfe d'amor, creix i madura. La traducció de Carles Sans aconsegueix traslladar al lector català l'atmosfera, el lirisme, la tendresa, la psicologia i el document que Vasconcelos va deixar escrit