La senyora Dalloway

La senyora Dalloway

Virginia Woolf

Publicitat

La senyora Dalloway
Virginia Woolf
Trad. Dolors Udina
La Magrana
224 pàg. 19 €

Virginia Woolf és una de les escriptores que millor ha sabut expressar en paraules el complex món interior de les persones; la barreja d'emocions i pensaments que flueixen de manera ininterrompuda per la ment d'homes i dones. Aquest talent pel retrat psicològic queda especialment palès en 'La senyora Dalloway' (1925), una de les seves millors obres que ara es publica en català en una nova traducció de Dolors Udina.

Londres és l'escenari d'aquesta novel·la que transcorre al llarg d'un sol dia de juny de 1923. Virginia Woolf reflecteix, amb exquisida subtilitat, tot allò que passa pel cap dels protagonistes. Així, a mesura que passen les hores que marquen les campanades del Big Ben, compartim els pensaments i emocions de la burgesa senyora Dalloway, ja en la cinquantena, les reflexions de l'home que tant la va estimar en la seva joventut o el turment interior d'un veterà traumatitzat pel que va experimentar a la guerra.

Woolf domina magistralment la introspecció psicològica i això dóna cos i densitat a una novel·la que cal llegir sense pressa, assaborint tots els matisos d'uns personatges que sovint amaguen els seus autèntics sentiments sota un posat de digna contenció. Potser perquè, com demostra Woolf, el pas del temps, les ferides del desamor o els traumes de la guerra deixen cicatrius emocionals que són molt dífícils de superar.

Voldria destacar la traducció de Dolors Udina, la primera que es fa al català d'aquesta obra després de la de Cèsar August Jordana, del 1930. Gràcies a la seva feina, el to, el ritme i la força poètica del text de Virginia Woolf ens arriben més endins.
Recomanat
    També t'agradarà
    També t'agradarà
    Publicitat